Перевод "The Lives of Others" на русский
Произношение The Lives of Others (зе лайвз ов азез) :
ðə lˈaɪvz ɒv ˈʌðəz
зе лайвз ов азез транскрипция – 30 результатов перевода
You can thank your father's influence for the fact that you're not under arrest.
left yourself open to charges of violating flight regulations, entering hostile space and endangering the
I'm bleeding.
Благодарите влиятельность вашего отца за то, что вы не под арестом.
Кроме пиратства, вас также обвиняют в нарушении правил полета, входе во вражеское пространство. Вы подвергали опасности жизни других и свою собственную.
Я истекаю кровью.
Скопировать
Because I do not like how thin and pale he is
You have no right to meddle in the lives of others, dad
But, well, I'll give you a slap however you are woman
Мне не нравится, что он такой тощий и бледный.
Папа, ты не имеешь права вмешиваться в чужую жизнь.
Тогда получишь, хоть ты и женщина.
Скопировать
Not some old fuddy duddy.
A real man who can control the lives of others.
I am that sort of man, God.
Не какой-то старый пердун.
А настоящий мужчина, который может управлять жизнью других людей.
Я такой человек, Бог.
Скопировать
We have reviewed all evidence from the Office of Station Security.
It is the judgment of the court that Laura Rosen acted in self-defense to protect her life and the lives
No charges will be pressed, and she's free to leave provided that the alien device used in this action is turned over to personnel to be researched more fully and to ensure that it is not misused in the future.
Мы изучили все материалы, представленные службой безопасности.
Суд вынес решение, что Лора Розен действовала в целях самообороны защищая свою жизнь и жизни остальных.
Вам не будет предъявлено обвинений, и вы можете быть свободны при условии, что инопланетное устройство фигурирующее в инциденте будет передано персоналу станции для более детального исследования а также, чтобы гарантировать, что оно не будет неверно использовано в будущем.
Скопировать
-With good reason.
Taro Isogi spent his life improving the lives of others.
He built a business based on that principle... ... andheneverbrokearuleorharmed another to do it.
-И были причины.
Таро Исоги провёл всю свою жизнь, улучшая жизнь другим.
Он построил бизнес, основанный на принципах и он никогда не нарушал правил или вынуждал другого.
Скопировать
Then a good man comes along who portrays all my suffering in his films, and I can go see them over and over again.
They show the evil faces of those who play with the lives of others, the rich who pay no attention to
That's why I felt compelled to take solace in that screenplay.
Затем появляется хороший человек, который изображает все мои страдания в своих фильмах, и я могу их пересматривать снова и снова.
В них изображены злобные лица тех, кто играет с чужими жизнями, богатые, которым плевать на простые материальные нужды бедняков.
Вот почему мне удалось утешиться сценарием.
Скопировать
Hear, hear!
I can't risk the lives of others.
One can get in more easily than six.
Послушайте, послушайте!
Я не могу рисковать чьей-то жизнью.
Одному легче пробраться, чем шести.
Скопировать
When he was alive, he cared only about living.
But I presume he was concerned with the lives of others.
I don't understand.
При жизни моего мужа волновала только одна тема - как жить.
Но, полагаю, его заботила и жизнь других людей?
Я вас не понимаю.
Скопировать
-What's this?
They're all people who died saving the lives of others.
I've been here before.
- Понятия не имею.
Эти люди погибли, спасая других.
Да я же сюда приходил.
Скопировать
Now I know.
Trying to save the lives of others.
But ultimately failing.
Теперь я знаю.
Попытка спасти жизни других.
Но не удачная, в конечном счете.
Скопировать
What it means to be fully human is to strive to live by ideas and ideals. Not to measure your life by what you've attained in terms of your desires but those moments of integrity, compassion, rationality, even self-sacrifice.
Because in the end, the only way we can measure the significance of our own lives is by valuing the lives
All right, I'll see you all on Monday.
Значит, чтобы стать полноценным человеком, нужно стремиться жить идеями и идеалами... и мерить свою жизнь не тем, чего вы достигли, исходя из ваших желаний... а теми редкими моментами порядочности, сострадания... рациональности и даже самопожертвования.
Поскольку, в конечном счёте, значимость своих жизней можно определить только... их ценностью для других.
Хорошо. Увидимся в понедельник.
Скопировать
We should get going.
The Lives of Others
Minister Bruno Hempf, 1 o'clock.
Нам уже надо идти.
ЖИЗНЬ ДРУГИХ
Министр Бруно Хемпф, 19:00, партер.
Скопировать
No!
(Debbie) 'l prefer an old Indian proverb - 'those who bring happiness into the lives of others 'cannot
Looking at that won't keep you out of prison.
Нет!
Мне больше нравится старая индийская поговорка - "приносящий радость другим сам не останется безрадостным.
Марти, эти картинки от тюрьмы тебя не уберегут.
Скопировать
When a person loses those who are around them, and they are caught up in despair, they seek the Philosopher's Stone as their only hope.
In the middle of the irregular conditions of war, the morals that say that one must not sacrifice the
It is true that ever since the current Fuhrer took power, the country has been at war somewhere or other.
Люди ищут философский камень, когда больше не на что надеяться; когда они в отчаянии и все их близкие погибли.
Уверен, что моральные принципы, которые мешают им жертвовать жизнями других, во время войны перестают что-либо значить.
Я сейчас подумал - с тех пор, как нынешний фюрер пришёл к власти, страна всё время с кем-то воюет.
Скопировать
it--it was a mistake, and it's not too late to rectify it.
your life may be over, but that does not give you the right to go around destroying the lives of others
i can't go to my grave with this on my conscience.
это--это была ошибка, и еще не поздно ее исправить.
Может твои дни и сочтены, но это не дает тебе права портить жизнь другим направо и налево.
Я не хочу умирать не очистив свою совесть от этого.
Скопировать
You are an amiable man.
You occupy yourself with the lives of others.
And I have very few years left, so why do I squander them in my own company?
Вы приятный человек.
Вас занимает жизнь других людей.
И лет мне осталось всего ничего, так почему я трачу их сам с собой?
Скопировать
I struggle against it and it just makes me tired.
You're an eminent doctor, a professor, and you've worked all your life to improve the lives of others
Silverlake? Not a lot of public recognition for it, but that doesn't matter.
Я борюсь с этим, и это лишает меня сил.
Он превосходный врач, профессор, всю жизнь работал над облегчением жизни другим. - Силверлейк?
Не так много общественного признания, но это неважно.
Скопировать
One of illness both mental and physical and unrelenting greed.
kind, and like the coach from white shadow, but on the inside is a cold, dark soul capable of taking the
I am afraid, members of the JOBA society, that your Fitzy...
Болен и психически и физически и неумолимо жаден.
Снаружи он может выглядеть теплым, добрым и как тренер из "белой тени", но внутри - холодная, темная душа, способная забирать жизни других, чтобы спасти собственную.
Я боюсь, члены общества JOBA что ваш Фитци...
Скопировать
Anyone who wants to improve his life.
And control the lives of others?
Some of my students want to sell to their customers better or make people like and respect them.
Каждому, кто хочет улучшить свою жизнь.
И управлять жизнями других?
Некоторые из моих клиентов хотят улучшить свои способности к продажам или сделать так, чтобы люди ценили их и уважали.
Скопировать
"Mr. Barnhardt shows warning signs of delusion.
Allowing him to join the force at this time puts his life and the lives of others in jeopardy."
I don't... Um...
"М-р Барнхардт предъявляет тревожные признаки заблуждения.
Разрешить ему вступить в академию на данный момент поставит в опасность его жизнь и жизни других"
Я не...
Скопировать
Chris?
(Sighs) no question you acted bravely and put your own safety at risk to save the lives of others.
That in itself is commendable, but how you got to that point is the greater issue.
Крис
Офицер Диаз, вопрос не в том, что вы вели себя храбро и рисковали своей жизнью, чтобы спасти других.
Это похвально, но как вы это допустили - гораздо более важный вопрос.
Скопировать
'The paths we take sometimes lead us away from people we know and love.
'But in the end, what matters is that we affect the lives of others for the better somehow...
'Obsession always destroys what it intended to nurture.
Дороги, которые мы выбираем иногда разводят нас с людьми, которых мы знаем и любим.
Но в конечном счёте, важно лишь то, как мы меняем жизнь других людей в лучшую сторону... кем бы мы ни были, какой бы ни была наша история.
Одержимость всегда разрушает то, что мы холили и лелеяли.
Скопировать
I speak too fast.
I did not realise how I barge through the lives of others.
Ma, sit with me for a while.
Я говорю, не подумав.
Не понимаю, как можно так вваливаться в чужие жизни.
Посиди со мной немного.
Скопировать
Sir, I don't even understand why you care so much.
I mean, let's face it: You're a narcissist who has no interest in the lives of others.
Sir, you're admiring yourself in the reflection of my glasses, aren't you?
Сэр, я даже не понимаю, почему для вас это так важно.
Вы нарсицист, которого не интересуют жизни других.
Сэр, вы восхищаетесь собой в отражении моих очков, не так ли?
Скопировать
Please, understand.
It's good to see that you've ruined your own life just as Much as you've ruined the lives of others.
Okay, you are right.
Поймите, прошу.
Приятно видеть, что ты разрушил и свою жизнь, так же как испортил жизни других.
Да, вы правы.
Скопировать
I reckon he's been down there at least three hours.
TYSON: Not one to risk the lives of others, Halley personally tested his own invention.
I make it exactly four hours since our descent.
По-моему он там уже по крайней мере три часа.
Не рискуя жизнью других людей, Галлей лично проверил свое изобретение.
Ровно четыре часа с момента нашего погружения.
Скопировать
Daniel, he's far from innocent.
You know, I don't take joy in destroying the lives of others, innocent or not.
You must get past this.
Дэниэл, но он ведь не такой уж и невиновный.
Ты знаешь, что я не получаю удовольствия, разрушая жизни других людей, как виновных так и невиновных.
Ты должен пройти через это.
Скопировать
At least once a month, someone wrote, such as Messner, do not last long.
They wanted me to be abandoned eight thousand, saving his life and the lives of others.
Then I felt some uncertainty - if I continue or not.
По крайней мере, раз в месяц, кто-нибудь писал, что такие как Месснер, долго не живут.
Они хотели, чтобы я отказался от восьмитысячников, сохранив свою жизнь, и жизни других людей.
Потом я почувствовал некоторую неопределенность - стоит мне продолжать или нет.
Скопировать
That's so selfish.
Old people, sick people, shouldn't be allowed to ruin the lives of others.
Judith!
Такой эгоизм.
Старикам, больным не должно быть позволено разрушать жизнь других.
- Джудит!
Скопировать
But you're not a God.
You're just a parasite eaten out with jealousy and envy and longing for the lives of others.
You feed on them.
Но ты не бог.
Ты всего лишь паразит, который питается ревностью и завистью и тоской по жизни других людей.
Ты питаешься ими
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Lives of Others (зе лайвз ов азез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Lives of Others для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лайвз ов азез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
